Pengkhotbah 7:6
Konteks7:6 For like the crackling of quick-burning thorns 1 under a cooking pot,
so is the laughter of the fool.
This kind of folly 2 also is useless. 3
Pengkhotbah 8:2
Konteks8:2 Obey the king’s command, 4
because you took 5 an oath before God 6 to be loyal to him. 7
Pengkhotbah 8:4
Konteks8:4 Surely the king’s authority 8 is absolute; 9
no one can say 10 to him, “What are you doing?”
[7:6] 1 tn The term “thorns” (הַסִּירִים, hassirim) refers to twigs from wild thorn bushes which were used as fuel for quick heat, but burn out quickly before a cooking pot can be properly heated (e.g., Pss 58:9; 118:12).
[7:6] 2 tn The word “kind of folly” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.
[7:6] 3 tn It is difficult to determine whether the Hebrew term הֶבֶל (hevel) means “fleeting” or “useless” in this context. The imagery of quick-burning thorns under a cooking pot is ambiguous and can be understood in more than one way: (1) It is useless to try to heat a cooking pot by burning thorns because they burn out before the pot can be properly heated; (2) the heat produced by quick-burning thorns is fleeting – it produces quick heat, but lasts only for a moment. Likewise, the “laughter of a fool” can be taken in both ways: (1) In comparison to the sober reflection of the wise, the laughter of fools is morally useless: the burning of thorns, like the laughter of fools, makes a lot of noise but accomplishes nothing; (2) the laughter of fools is fleeting due to the brevity of life and certainty of death. Perhaps this is an example of intentional ambiguity.
[8:2] 4 tc The Leningrad Codex (the basis of BHS) reads אֲנִי (’ani, 1st person common singular independent personal pronoun): “I obey the king’s command.” Other medieval Hebrew
[8:2] 5 tn The phrase “you took” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for smoothness.
[8:2] 6 tn The genitive-construct שְׁבוּעַת אֱלֹהִים (shÿvu’at ’elohim, “an oath of God”) functions as a genitive of location (“an oath before God”) or an adjectival genitive of attribute (“a supreme oath”).
[8:2] 7 tn The words “to be loyal to him” do not appear in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarification.